
翻訳家
川嶋加奈子
Kanako Kawashima
BACKGROUND/経歴
長野県出身
2007年 入社
2016年 字幕演出を経て翻訳グループに異動
A FEW WORDS/一言
オリジナルの感動を伝える翻訳を心がけています。
NOTABLE WORKS/代表作
日本語字幕吹替翻訳:「KINGSGLAIVE FINAL FANTASY XV」「ルパン三世(2014年)」(劇場作品)
日本語字幕翻訳:「アンデッド/愛しき者の不在」「ローガン・ラッキー」「ゴールド 金塊の行方」「ピアソラ 永遠のリベルタンゴ」「スペンサー ダイアナの決意」(劇場作品)
「スタートレック:ストレンジ・ニュー・ワールド」「クリミナルマインド 国際捜査班」「テッド ザ・シリーズ」「私立探偵ストライク」「高い城の男」「ホーム 宇宙人ブーヴのゆかいな大冒険」「LEGO®スクービー・ドゥー:モンスターズ・ハリウッド」「ロビン・ウィリアムズのクリスマスの奇跡」(海外ドラマ)
日本語吹替翻訳:「アイ・フィール・プリティ 人生最高のハプニング!」(劇場作品)
「スタートレック:ピカード」「クリミナル・マインド:エボリューション」「オビ=ワン・ケノービ」「ヤング・シェルドン」「ビッグバン★セオリー」「プロディガル・サン 殺人鬼の系譜」「DEVILS~金融の悪魔~」「ベルグレービア 秘密だらけの邸宅街」「チキチキマシン猛レース!」「バッグス・バニー ビルダーズ」「フラーハウス」「レッド・クイーン」「ジ・オフィス:オーストラリア」「ふたりで終わらせる/IT ENDS WITH US」「トロールズ」「トロールズ バンド★トゥゲザー」(海外ドラマ)